皎然單壺<br>Jiaoran Pot  |茶商品|紫砂茶具|單品

皎然單壺
Jiaoran Pot


質地 Material:紫砂 Purple Sand
組件 Component:壺 Teapot(容積約approximate volume210cc )
2010年秋2010 Autumn



飲茶歌.誚崔石使君  (唐) 皎然

一飲滌昏寐﹐情思爽朗滿天地﹔
再飲清我神﹐忽如飛雨灑輕塵。
三飲便得道﹐何須苦心破煩惱。

Song of Tea Drinking˙Laughing at Mr. Cui Shi --- Jiaoran (Tang)
The first bowl washed the cobwebs from my mind, my perceptions turns bright and clear.
The second cleansed my spirit like purifying showers of rain.

The third and I have obtained the Way, what need now for austerities to purge our perplexities.

 

皎然是唐朝詩僧(僧人亦是詩人),生平簡約淡泊(生活簡單樸實、性情清靜少欲念)、從飲茶中悟出「三飲得道」是破除煩惱的最佳法門。
整體壺形予人端正(temperament氣質staid穩重)、圓融貌(consummate圓滿和諧)。壺銘「三飲得道」。寓意品茗中可以滌煩清心,達到圓融自在的生命情境(境界Realm)。

 

Jiaoran was a Buddhist monk and a poet of Tang Dynasty.  He was a quiet man with few desires and lived in a thrifty and simple life.  From drinking tea he realized the best way to get rid of the perplexities was “Drink three times and obtain the Way.”

The shape of the entire pot has an image of staid temperament and gives people the consummate feeling.  There is the inscription “Drink three times and obtain the Way” on the pot, which means we can purge our perplexities and cleanse our mind by drinking tea, to get up to a harmonious and comfortable life state. 


商品已加入購物車

Faded Short Sleeve T-shirts

皎然單壺
Jiaoran Pot

質地 Material:紫砂 Purple Sand
組件 Component:壺 Teapot(容積約approximate volume210cc )
2010年秋2010 Autumn